sabato 16 aprile 2016

John Updike's "61 and Some", trad. A.Panciroli, 61 e oltre





JOHN UPDIKE













61 e oltre

Ancora quante volte, mi chiedo,
sarò testimone di fini di Agosto così perfette -
le studentesse  abbronzate che ridacchiano  

rivivendo le chiacchere di scuola  mentre aspettano
                                                        sui marciapiede,
scure come semi d'acero, la striscia d'erba delle aiuola
riarsa dal sole sotto l'ombra frastagliata dell'acero

che nella sua nuvola globulare di cumuli verdi,
tiene ora un arco, una curva di rosso,
rattenuta all'annoiato cielo blu, come una guancia da baciare.



   

61 and Some

How many more, I must ask myself,
such perfect ends of Augusts will I witness?—
the schoolgirls giggling in their months-old tans,

reviving school gossip as they hang on the curbs,
as brown as maple seeds, the strip of curbside grass
sun-parched in the ragged shade beneath the maple

that in its globular cloud of green cumulus
holds now an arc, a bulge of rouge,
held up to the bored blue sky like a cheek to kiss.




Nessun commento :

Posta un commento