Ottantanovenuvolepiùuna
poetry, poetry translation, poesia, traduzioni di poesia, letteratura,
lunedì 28 novembre 2016
Federico Garcìa Lorca, SI MIS MANOS PUDIERAN DESHOJAR
›
SI MIS MANOS PUDIERAN DESHOJAR Yo pronuncio tu nombre En las noches oscuras Cuando vienen los astros A beber en la luna Y ...
1 commento:
sabato 26 novembre 2016
Augusto Caraceni, A ERATO, Ombre della notte
›
Augusto Caraceni , nato il 6 maggio 1907, iniziò la carriera giornalistica come critico musicale e letterario presso vari giornali e rivis...
mercoledì 23 novembre 2016
Forse il mondo finisce qui. Perhaps the world ends here.
›
Forse il mondo finisce qui. Joy Harjo, 1951 The world begins at a kitchen table. No matter what, we must eat to live. The gifts of ...
1 commento:
‹
›
Home page
Visualizza versione web