Ottantanovenuvolepiùuna

poetry, poetry translation, poesia, traduzioni di poesia, letteratura,

domenica 30 luglio 2017

ALEXANDER PEN, ON THE PIER HIGH THE WIND BLOWS

›
ON THE PIER HIGH THE WIND BLOWS On the pier  high the wind  blows. The eyes  have a calm spectacle of light. A  bended sail goes, an...
2 commenti:
giovedì 27 luglio 2017

ON THE BEACH AT NIGHT ALONE

›
ON THE BEACH AT NIGHT ALONE by Walt Whitman Sulla spiaggia da solo di notte, Mentre la vecchia madre, i flutti ondeggiando, cant...
3 commenti:
sabato 22 luglio 2017

Le madri non vogliono più figli poeti , Hilda Hilst, trad. Alessandro Panciroli

›
Le madri non vogliono più figli poeti  Traduzone Alessandro Panciroli Le madri non vogliono più figli poeti. La sterilità dell...
1 commento:
‹
›
Home page
Visualizza versione web

Collaboratori

  • Jago
  • ipazia
Powered by Blogger.