Ottantanovenuvolepiùuna
poetry, poetry translation, poesia, traduzioni di poesia, letteratura,
sabato 26 agosto 2017
Leonardo Sinisgalli, I cani allentano la corsa
›
I cani allentano la corsa I cani allentano la corsa tra i pali arsi delle viti, così bassa è Orione queste sere miti di fine d...
1 commento:
sabato 12 agosto 2017
La lírica está muerta, di Ezequiel Zaidenwerg, traduzione A. Panciroli
›
La poesia lirica è morta: restò bloccata in un gorgo ipnotico del sogno, mentre oltre il coagulo fina...
4 commenti:
domenica 30 luglio 2017
ALEXANDER PEN, ON THE PIER HIGH THE WIND BLOWS
›
ON THE PIER HIGH THE WIND BLOWS On the pier high the wind blows. The eyes have a calm spectacle of light. A bended sail goes, an...
2 commenti:
‹
›
Home page
Visualizza versione web