Ottantanovenuvolepiùuna

poetry, poetry translation, poesia, traduzioni di poesia, letteratura,

martedì 22 ottobre 2019

PAUL EDUARD, La dame de carreau, La donna di quadri. Traduzione di Carmine Mangone

›
Tout jeune, j'ai ouvert mes bras à la pureté. Ce ne fut qu'un battement d'ailes au ciel de mon éternité, qu'un battement d...
1 commento:
sabato 19 ottobre 2019

PAUL ELUARD, Insomnie. PAUL ELUARD , Pauvre

›
                                                                  INSOMNIE Je reculais lentement. Je devins inactif, improductif; ...
mercoledì 16 ottobre 2019

Poem without an end

›
Poem without an end by Yehuda Amichai Inside the brand-new museum there's an old synagogue. Inside the synagogue is me. Inside ...
‹
›
Home page
Visualizza versione web

Collaboratori

  • Jago
  • ipazia
Powered by Blogger.