Ottantanovenuvolepiùuna
poetry, poetry translation, poesia, traduzioni di poesia, letteratura,
domenica 10 aprile 2011
Guilhem de Peitieu/Guilhelm d'Aquitania, Farai un vers de dreyt nien
I've made this rhyme completely free
of sense—it's not of you and me,
or youth, or doings he-and-she,
or springtime thoughts.
It came to me while I was sleeping
on my horse.
Nessun commento:
Posta un commento
‹
›
Home page
Visualizza versione web
Nessun commento:
Posta un commento