Ottantanovenuvolepiùuna

poetry, poetry translation, poesia, traduzioni di poesia, letteratura,

Visualizzazione post con etichetta ALEJANDRA PIZARNIK. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta ALEJANDRA PIZARNIK. Mostra tutti i post
sabato 11 marzo 2017

Alejandra Pizarnik, EXTRACCIÓN DE LA PIEDRA DE LOCURA, Fragmentos para dominar al silencio

›
Alejandra Pizarnik  EXTRACCIÓN DE LA PIEDRA DE LOCURA   Fragmentos para dominar al silencio I Las fuerzas del lenguaje...
domenica 19 febbraio 2017

ALEJANDRA PIZARNIK, Extracción de la piedra de locura

›
   Extracción de la piedra de locura ESTAR Vigilas desde este cuarto donde la sombra temible es la tuya. No hay silencio aquí si...
sabato 4 febbraio 2017

ALEJANDRA PIZARNIK, 'Arbol de Diana

›
                                          Arbol de Diana Prologo di Octavio Paz. Aprile del 1962.   (Chimica): Cristallizzazione  ve...
1 commento:
giovedì 26 gennaio 2017

Alejandra Pizarnik, La notte,

›
La notte So poco della notte ma la notte sembra sapere di me, e in più, mi cura come se mi amasse, mi copre la cos...
mercoledì 11 gennaio 2017

Alejandra Pizarnik, PUERTO ADELANTE, traduzione Alessandro Panciroli

›
Noche tibia. Sensación placentera. Los sones abstractos de las vías colmaban sus oídos eufóricos. Pensaba en el puerto que veía tan seguid...
1 commento:
›
Home page
Visualizza versione web

Collaboratori

  • Jago
  • ipazia
Powered by Blogger.