Ottantanovenuvolepiùuna

poetry, poetry translation, poesia, traduzioni di poesia, letteratura,

Visualizzazione post con etichetta TRADUZIONE ALESSANDRO PANCIROLI. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta TRADUZIONE ALESSANDRO PANCIROLI. Mostra tutti i post
martedì 28 marzo 2017

IN THE MUSEUM OF LOST OBJECTS, REBECCA LINDEBERG, NEL MUSEO DEGLI OGGETTI PERDUTI, trad: A. Panciroli

›
                                                                                                      In the Museum of...
martedì 21 marzo 2017

DEREK WALCOTT, THE SCHOONER FLIGHT, trad. Alessandro Panciroli

›
, DEREK WALCOTT ci ha lasciato qualche giorno fa ma navigherà sempre nei versi di THE SCHOONER FLIGHT  nella bella traduzione di  Ales...
martedì 1 novembre 2016

James Joyce, SHE WEEPS OVER RAHOON, traduzione Alessandro Pancirolli

›
Dopo la "sbornia" joyciana di GIACOMO JOYCE riesce difficile allontanarsi dal mondo creato dal buon James, e allora ecco: She...
3 commenti:
venerdì 5 agosto 2016

Ester Barlessi, LA CAMICIA, trad in lingua inglese A. Panciroli THE SHIRT

›
LA CAMICIA Io sono vecchia e giovane ed ho confusi oggi e ieri riso e pianto sul dorso delle mani macchiate dagli anni e porto u...
domenica 3 aprile 2016

MARK STRAND,Mark Strand - Poems, Biography, Quotes: THE UNTELLING, Mark Strand / LA DENARRAZIONE trad....

›
MARK STRAND,Mark Strand - Poems, Biography, Quotes: THE UNTELLING, Mark Strand / LA DENARRAZIONE trad.... : THE UNTELLING La d...
›
Home page
Visualizza versione web

Collaboratori

  • Jago
  • ipazia
Powered by Blogger.