Visualizzazione post con etichetta GIOVANNI PASCOLI. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta GIOVANNI PASCOLI. Mostra tutti i post

mercoledì 31 maggio 2017

MARE

Risultati immagini per MARE

MARE
di Giovanni Pascoli

M'affaccio alla finestra, e vedo il mare:
vanno le stelle, tremolano l'onde.
Vedo stelle passare, onde passare:
un guizzo chiama, un palpito risponde.
Ecco sospira l'acqua, alita il vento:
sul mare è apparso un bel ponte d'argento.
Ponte gettato sui laghi sereni,
per chi dunque sei fatto e dove meni?

P.S.: lo so, la forma, forse è un po' antiquata, però rende l'idea del mare alla perfezione, non trovate?

domenica 23 agosto 2015

da SPLEEN! MILZA! Tradurre poesia.



Una selezione di articoli sulla poesia e sulla traduzione letteraria  tratta dal nostro  sito


                                              SPLEEN?MILZA! TRADURRE POESIA







Da WORDS without BORDERS , ONOMASTICON, A hidden gem of Romanian literature, unknown abroad and a specialized taste at home, Mircea Horia Simionescu’s Onomasticon offers English-language readers a festival of delight.                  

A Capannori, un piccolo paese a pochi km da Lucca, si terrà dal 24 al 31 Agosto il XI  Festival Shakespeare.
 Lo Shakespeare Festival nasce da un’idea dell’associazione culturale Next Artists, compagnia teatrale amatoriale senza fini di lucro diretta dalla prof. Antonella Padolecchia, che promuove da oltre venti anni la cultura e la lingua inglese attraverso la rappresentazione dei grandi classici della letteratura inglese in lingua originale.
Ulteriori info sul sito http://www.festivalshakespeare.it/

Quando Giosuè Carducci correggeva i compiti di Giovanni Pascoli: il documento ritrovato per caso in una biblioteca nel viterbese:
 "Giovanni Pascoli era uno studente universitario a Bologna, e quel giorno aveva un compito in classe, una traduzione dal greco per il corso del Professore Giosuè Carducci. Il voto riportato, come si usava una volta con la matita blu: "Molto bene".
 Si tratta di un testo importantissimo ritrovato per caso da un docente di musica nel 
 Ma vedi anche la lettera del del prof. Matteo Pellegrini  Catania University secondo cui si tratterebbe solo di un eccellente falso!




 Nel EL PORNO TAMBIEN SE TRADUCE  viene affrontato il tema della traduzione dei termini "porno".
 Esistono infatti glossari, dizionari, forum sul Web relativi alla traduzione di qualsiasi tipo di linguaggio specializzato (medico, giuridico...etc) però non ce ne sono relativi alla tematica sessuale.