giovedì 1 settembre 2011

GCP Stelle Marine







Vi avevo parlato delle  Stelle Marine. 

Sono andato da un tabaccaio che ha una fotocopiatrice. 

 - Fammi le fotocopie di queste tre stelle marine, metti sopra questa busta azzurra.-

- sono venute delle stelle marine che sembrano uscire dal mare-

ha detto il tabaccaio . 

Proprio come la mia poesia





Cfr  :  These Star Fish...





Valentine

Ehi, lo so che il titolo di questa poesia poco c'entra con questo periodo dell'anno ma mi è capitata or ora sotto gli occhi ed aspettava da tanto di essere pubblicata sul blog!
Poveretta!
Bentrovati a tutti voi da Ipazia!
Vi posto anche la traduzione! (Notate però come in inglese la poesia sia più bella, soprattutto perchè il suono di "onion" è ben più meraviglioso del suono di "cipolla!")

VALENTINE

Not a red rose or a satin heart.

I give you an onion.
It is a moon wrapped in brown paper.
It promises light
like the careful undressing of love.

Here.
It will blind you with tears
like a lover.
It will make your reflection
a wobbling photo of grief.

I am trying to be truthful.

Not a cute card or kissogram*.

I give you an onion.
Its fierce kiss will stay on your lips,
possessive and faithful
as we are,
for as long as we are.

Take it.
Its platinum loops shrink to a wedding ring,
if you like.
Lethal.
Its scent will cling to your fingers,
cling to your knife.
Carol Ann Duffy
*Il kissogram è un kissing telegram cioè un bacio inviato tramite un corriere. Andava di moda negli anni '80.

VALENTINE

Non una rosa rossa nè un cuore di raso.

Io ti dò una cipolla.
E' una luna avvolta in carta marrone.
Promette luce
come l'accurato disvelamento dell'amore.

Qui.
Ti accecherà di lacrime
come un'amante.
Renderà il tuo riflesso
una tremolante immagine di dolore.

Sto cercando di essere sincera.

Non un grazioso bigliettino od un bacio inviato.

Ti dò una cipolla.
Il suo fiero bacio resterà sulle tue labbra,
possessivo e fedele
come noi,
tanto a lungo quanto noi.

Prendila.
Le sue spirali di platino diventano una fede nuziale,
se vuoi.
Letale.
Il suo odore si attaccherà alle tue dita,
si attaccherà al tuo coltello.

Traduzione di Ipazia


martedì 30 agosto 2011

It's Alright With Me (Cole Porter 1953)


It's the wrong time and the wrong place
Though your face is charming, it's the wrong face
It's not her face, but such a charming face
And it's alright with me

It's the wrong song with the wrong style
Though your smile is lovely, it's the wrong smile
It's not her smile, but such a lovely smile
That it's alright with me

You can't know how happy I am we met
I'm strangely attracted to you
There's someone I'm trying so hard to forget
Don't you wanna forget someone too

It's the wrong game with the wrong chips
Though your lips are tempting, they're the wrong lips
They're not her lips, but they're such tempting lips
That it's all right with me

It's the wrong time and the wrong place
Though your face is charming, it's the wrong face
It's not her face, but such a charming face
And it's alright with me

It's the wrong song with the wrong style
Though your smile is lovely, it's the wrong smile
It's not her smile, but a lovely smile
And it's alright with me

You can not know how happy I am we met
I'm strangely attracted to you
There's someone I'm trying so hard to forget
Don't you wanna forget someone too

It's the wrong game and the wrong chips
Though your lips are tempting, it's the wrong lips
They're not her lips, but they're such tempting lips
And it's all right with me

And it's all right, it's all right
It's all right with me
It's all right with me

It's the wrong time and the wrong place
Though your lips are charming, it's the wrong face
It's not her face but a charming face
And it's alright with me


E' il momento sbagliato ed il posto sbagliato...ma va tutto bene per me