Study of two girls.....

Study of two girls.....
Francois Boucher

sabato 25 febbraio 2017

ALEJANDRA PIZARNIK, Extracción de la piedra de locura , LINTERNA SORDA , LANTERNA CIECA






Hieronymus Bosch, Estrazione della pietra della follia
Particolare




LINTERNA SORDA


Los ausentes soplan y la noche es densa. La noche tiene
el color de los párpados del muerto.
Toda la noche hago la noche. Toda la noche escribo.
Palabra por palabra yo escribo la noche.



LANTERNA CIECA

Gli assenti soffiano e la notte è densa. La notte ha il colore 
delle palpebre dei morti.
Per tutta la notte faccio la notte. Per tutta la notte scrivo.
Parola per parola  scrivo la notte.







In un altro testo, Sous la nuit,  i versi di Linterna Sorda si espandono e si esplicano:


Sous la nuit.
 Alejandra Pizarnik
A Y. Yván Pizarnik de Kolikovski, mi padre

       Los ausentes soplan grismente y la noche es densa. La noche tiene el color de los párpados del muerto.
       Huyo toda la noche, encauzo la persecución y la fuga, canto un canto para mis males, pájaros negros sobre mortajas negras.
       Grito mentalmente, el viento demente me desmiente, me confino, me alejo de la mano crispada, no quiero saber otra cosa que este clamor, este resolar en la noche, esta errancia, este no hallarse.

       Toda la noche hago la noche.
       Toda la noche me abandonas lentamente como el agua cae lentamente. Toda la noche escribo para buscar a quien me busca.
       Palabra por palabra yo escribo la noche.


Nessun commento :

Posta un commento