mercoledì 8 febbraio 2012

Alcuni versi di Sandro Penna






Piovve nel nostro amore ardentemente
tutta l' estate. Indi mutò colore
in bello, la campagna.



Nel chiuso lago,sola, senza vento
la mia nave trascorre, ad ora ad ora.
Fremono i fori sotto i ponti. Sento
la mia tristezza accendersi ancora.


Mentre noi siamo qui, fra consuete
cose sepolti. -
                          è sul mondo la luna
e bagna il canto ai contadini. Quete
ascoltano le siepi .
                             Il fondo ascolto
della mia vita a quel lume di luna.



Era un mattino di un dolce gennaio
pieno di sole, E la mia vita apparve
nel silenzio ricolma di parole.
Così non fu, perchè le mie parole
furono scarse, e forse senza sole.
Ma resta nel mattino di gennaio
forse già un vecchio, ma pieno d' amore.




Da  Sandro Penna, Poesie, Garzanti Gli Elefanti, Poesia

lunedì 6 febbraio 2012

QUANTO PIU' PUOI

Quanto più puoi

Farla non puoi, la vita,
come vorresti? Almeno questo tenta
quanto più puoi: non la svilire troppo
nell'assiduo contatto della gente,
nell'assiduo gestire e nelle ciance.

Non la svilire a furia di recarla
così sovente in giro, e con l'esporla
alla dissennatezza quotidiana
di commerci e rapporti,
sin che divenga una straniera uggiosa.

Costantino Kavafis

domenica 5 febbraio 2012

THE MALDIVE SHARK by Herman Melville (1819-1891)

  Una curiosa poesia di Melville sullo squalo, una rivisitazione ante-litteram delle tante leggende sugli squali.

Qui, White Whale ,  un bel sito sulla fin troppo famosa Balena Bianca.



 About the Shark, phlegmatical one,
Pale sot of the Maldive sea,
The sleek little pilot-fish, azure and slim,
How alert in attendance be.
From his saw-pit of mouth, from his charnel
    of maw
They have nothing of harm to dread,
But liquidly glide on his ghastly flank
Or before his Gorgonian head:
Or lurk in the port of serrated teeth
In white triple tiers of glittering gates,
And there find a haven when peril’s abroad,
An asylum in jaws of the Fates!
They are friends; and friendly they guide him
    to prey,
Yet never partake of the treat—
Eyes and brains to the dotard lethargic and
    dull,
Pale ravener of horrible meat.


rockwell kent: whale beneath the sea



Ed intorno allo Squalo, piuttosto flemmatico,
pallido ubriacone delle Maldive,
il pesce pilota lucente, azzurro e sottile,
come se ne sta vigile in attesa.
Dalla fossa a sega della bocca,  dall' ossario
delle fauci
non hanno niente da temere,
anzi scivolano lucenti lungo il suo orrido fianco
o davanti alla sua testa di Gorgona:
o  giacciono in agguato nel porto dei denti seghettati
nella triplice chiostra dei cancelli scintillanti,
e vi trovano  riparo quando arriva il pericolo là fuori,
un rifugio tra le fauci delle Parche!
Sono amici; e in amicizia lo guidano
alla preda,
eppure non prendono mai parte al banchetto -
occhi e cervello per quel rimbambito ,letargico,
stupido,
pallido divoratore di orribile carne.