giovedì 14 luglio 2016

AUTOPSICOGRAFIA

Risultati immagini per pessoa

Il poeta è un fingitore.
Finge così completamente
Da fingere che è dolore
Il dolore che davvero sente.

E quelli che leggono ciò che scrive
Nel dolore letto sentono bene
Non i due che egli ha sentito,
Ma solo quello che essi non provano.

E così sui binari in tondo
Gira a distrarre la ragione
Quel trenino a carica
Che si chiama cuore.

Traduzione di Laura Naldini

O poeta é um fingidor.
Finge   tão completamente
Que chega a fingir que é dor
Ador que deveras sente.

E os que lêem o que escreve,
Na dor lida sentem bem,
Não as dua que ele teve,
Mas sò a que eles não têm.

E assim nas calhas de roda
Gira, a entreter a razão,
Esse comboio de corda
Que se chama o coração.


domenica 10 luglio 2016

Shape of my hearth, STING


Chi mai conoscerà le

forme del mio, del tuo cuore...?

Solo una carezza;  che

parola desueta.











He deals the cards as a meditation – Dà le carte come una meditazione
And those he plays never suspect – E quelli con cui gioca non  sospettano
He doesn’t play for the money he wins – che  non gioca per i soldi che vince
He don’t play for respect – che non gioca per il rispetto

He deals the cards to find the answer – Dà le carte per trovare la risposta
The sacred geometry of chance – La sacra geometria del caso
The hidden laws of a probable outcome – Le leggi nascoste di un probabile esito
The numbers lead a dance – I numeri conducono la danza

I know that the spades are the swords of a soldier – So che picche sono le spade di un soldato
I know that the clubs are weapons of war – So che i fiori sono armi da guerra
I know that diamonds mean money for this art – Io so che i quadri significano soldi per questa arte
But that’s not the shape of my heart – Ma quella non è la forma del mio cuore

He may play the jack of diamonds – Egli può giocare il fante di quadri
He may lay the queen of spades – Può calare la regina di picche
He may conceal a king in his hand – Può nascondere un re nella propria mano
While the memory of it fades – Mentre il suo ricordo svanisce

I know that the spades are the swords of a soldier – So che picche sono le spade di un soldato
I know that the clubs are weapons of war – So che i fiori sono armi da guerra
I know that diamonds mean money for this art – Io so che i quadri significano soldi per questa arte
But that’s not the shape of my heart – Ma quella non è la forma del mio cuore

And if I told you that I loved you – E se ti ho detto che ti amavo
You’d maybe think there’s something wrong - forse  hai pensato che ci fosse qualcosa di sbagliato
I’m not a man of too many faces – Io non sono un uomo dai troppi volti
The mask I wear is one – La maschera che indosso è una sola
Those who speak know nothing – Quelli che parlano non sanno nulla
And find out to their cost – E lo scopriono  a loro spese
Like those who curse their luck in too many places – Come quelli che maledicono la loro fortuna in troppi posti
And those who fear are lost – E coloro che hanno pauora sono perduti

I know that the spades are the swords of a soldier – So che i picche sono le spade di un soldato
I know that the clubs are weapons of war – So che i fiori sono armi da guerra
I know that diamonds mean money for this art – Io so che i quadri significano soldi per questa arte
But that’s not the shape of my heart – Ma quella non è la forma del mio cuore

sabato 9 luglio 2016

Ester Barlessi , Sfinissi 'sto cantar


 Ester Barlessi Sardoz, nata a Pola nel 1936, è uno degli autori più signficativi tra quelli che, all'interno della letteratura degli Italiani dell'Istria, del Quarnero e della Dalmazia, coprono l'area della memoria.



Ester Barlessi





Sfinissi 'sto cantar

de respiro ritmado stanco

e caldo xe el vento

cicale canterine

'desso xe el vostro momento.







In italiano ,secondo  la mia opinione, non vale altrettanto:

stressante un frinire

ritma il respiro stanco

caldo è il vento

cicale canterine

è ora il vostro momento