Nella teoria e pratica della traduzione mi ha sempre affascinato il fatto che se, come è ovvio, nella lingua di partenza il testo rimane immutato negli anni e nei secoli, nella lingua di arrivo invece ...:
Photo courtesy of Chiara Srebernic, Cormons, Italy
Death will come and...
Death will come and...
Verrà
la morte e avrà i tuoi occhi-
questa morte che ci accompagna
dal
mattino alla sera, insonne,
sorda, come un vecchio rimorso
o un
vizio assurdo. I tuoi occhi
saranno una vana parola,
un grido
taciuto, un silenzio.
Death
will come and have your eyes -
this
death that walks with us
all
day, sleepless, deaf,
like
an old regret or
an
absurd vice. Your eyes
just
an empy word,
an
unsaid cry, a silence.
Traduzione A.Panciroli
questa morte che ci accompagna
dal mattino alla sera, insonne,
sorda, come un vecchio rimorso
o un vizio assurdo. I tuoi occhi
saranno una vana parola,
un grido taciuto, un silenzio.
Traduzione A.Panciroli
Death will come and will have your eyes—
this death that accompanies us
from morning till evening, unsleeping,
deaf, like an old remorse
or an absurd vice. Your eyes
will be a useless word,
a suppressed cry, a silence.
Translated by Geoffrey Brock
Death will come and will wear your eyes –
the death that is with us
from morning to evening, sleepless,
deaf, like an old regret
or an absurd vice. Your eyes
will be a futile word,
a cry kept silent, a silence
Translated by Marco Monzogni and David Wheatley
When death comes, it will have your eyes-
This death that is always with us,
From morning till evening, sleepless,
Deaf, like an old remorse
Or some senseless bad habit. Your eyes
Will be an empty word,
A stifled cry, a silence;
Traduttore non rintracciato
Nessun commento :
Posta un commento