martedì 26 aprile 2016

VLADIMIR NABOKOV, Poesia per Véra Slonim,EVENING, Trad. Alessandro Panciroli


  ...I will be in Berlin on the 10th or 11th … And if you’re not there I will come to you, and find you … See you soon, my strange joy, my tender night. Here are poems for you:
















Evening


You call—and in a little pomegranate tree
an owlet barks like a puppy.
In the evening height the moon’s curved blade
is so lonely and ringing.

You call—and a spring splashes with the turquoise of evening:
the water is fresh, like your voice,
and the moon, quivering, pierces a clay jug,
gleaming with its glaze.


Mi chiami - e in un alberello di melograno
un gufetto abbaia come un cucciolo.
Sul far della sera la lama ricurva della luna
è così malinconica e chiara.


Mi chiami - e l'acqua della sorgente si sparge con il turchese della sera.
l'acqua è fresca. come la tua voce,
e la luna, tremante, trafigge una brocca d'argilla,
splendente come seta.






Nessun commento :

Posta un commento