venerdì 3 aprile 2020
THE RAIN
La pioggia, con crepitìo di pugno (poi) subito andata via, ci ricorda che nulla è perenne.
Questo è il luogo in cui il giardino di rose di Eliot incontra la fine del mondo.
Io vivo come se salvare la mia vita fosse l'unica cosa per cui sono nata.
Estratti da: "Whatever Else" di Adele Kenny
lunedì 9 marzo 2020
L'amore ai tempi del coronavirus/Love in the time of coronavirus
L'amore ai tempi del coronavirus
Rende gli sguardi più importanti degli abbracci
l'amore romantico torna a guardarci
dal fondo dei romanzi in tripla fila
ci tornano in mente le frasi di amanti abbandonati
e Florentino Ariza nell'agonia della sua attesa
ci osserva dal fondo della memoria.
L'amore in questi tempi di difesa
è attesa, sospensione di parole e sentimenti
stranezza di pensieri e movimenti.
Ci obbliga a guardarci dentro
a cercare chi siamo
e a darci, financo, una risposta.
Poesia di Ipazia
Love in the time of coronavirus
It makes glance more important than hug
romantic love turns back and looks at us
from the bottom of the novels in triple row
it brings back sentences of abandoned lovers
and Florentino Ariza in the agony of his wait
stares at us from the bottom of our memory.
Love, in these times of self-defence
is expectancy, suspension of words and feelings
strangeness of thoughts and movements.
It forces us to look within
to look for who we are
and to give, eventually, an answer.
Poem by Ipazia
Etichette:
attesa
,
Coronavirus
,
Florentino Ariza
lunedì 20 gennaio 2020
PROMISE
Promise
by Vikram Seth
I will be easy company; the blur
Of what I longed for once will fade to space.
No thought that could discomfort you will stir.
My eyes will painlessly survey your face.
Promessa
di Vikram Seth
Sarò una facile compagnia; la visione
Di ciò che, un giorno, desiderai, svanirà nello spazio.
Nessun pensiero doloroso tu alimenterai.
I miei occhi sorvoleranno senza pena il tuo viso.
Traduzione di Ipazia
Iscriviti a:
Commenti
(
Atom
)
