poetry, poetry translation, poesia, traduzioni di poesia, letteratura,
Terrificante nella sua lapidarietà, vero?Ipazia
Sì.
Ipa, ma sai tradurre anche il tedesco?Gottseidank geht alles schnell voruberAuche die Liebe und der Kummer sogar.Wo sind fie Tranen von gestern abend?Wo ist der Schnee vom vergangenen Jahr?
No, Iago. Magari...
OK, giusto per te:Grazie a Dio, tutto passa presto,anche l' amore e persino l' affanno.Dove sono le lecrime di ieri sera?Dov' è la neve dello scorso anno? da Nannas Lied, B. Brecht
peccato il tedesco sia infarcito di errori. Ecco la versione corretta:SCHWÄCHENDu hattest keineIch hatte eineIch liebte
Grazie per la segnalazione, ma a parte la dieresi , dove sono gli altri errori?
Terrificante nella sua lapidarietà, vero?
RispondiEliminaIpazia
Sì.
RispondiEliminaIpa, ma sai tradurre anche il tedesco?
RispondiEliminaGottseidank geht alles schnell voruber
Auche die Liebe und der Kummer sogar.
Wo sind fie Tranen von gestern abend?
Wo ist der Schnee vom vergangenen Jahr?
No, Iago. Magari...
RispondiEliminaOK, giusto per te:
RispondiEliminaGrazie a Dio, tutto passa presto,
anche l' amore e persino l' affanno.
Dove sono le lecrime di ieri sera?
Dov' è la neve dello scorso anno?
da Nannas Lied, B. Brecht
peccato il tedesco sia infarcito di errori. Ecco la versione corretta:
RispondiEliminaSCHWÄCHEN
Du hattest keine
Ich hatte eine
Ich liebte
Grazie per la segnalazione, ma a parte la dieresi , dove sono gli altri errori?
Elimina