mercoledì 11 settembre 2013

SEPTEMBER 11





PHOTOGRAPH FROM SEPTEMBER 11

BY WISŁAWA SZYMBORSKA
They jumped from the burning floors—
one, two, a few more,
higher, lower.

The photograph halted them in life,
and now keeps them   
above the earth toward the earth.

Each is still complete,
with a particular face
and blood well hidden.

There's enough time
for hair to come loose,
for keys and coins
to fall from pockets.

They're still within the air's reach,
within the compass of places
that have just now opened.

I can do only two things for them—
describe this flight
and not add a last line.

Wisława Szymborska, "Photograph from September 11" from Monologue of a Dog. Copyright © 2005 by Wisława Szymborska. Reprinted with permission of Harcourt, Inc.

Source: Monologue of a Dog (Houghton Mifflin Harcourt, 2005)

Saltarono via dal fuoco—
uno, due, altri ancora,
dall'alto, da più in basso.

La foto li immobilizzò in vita,
ed ora li tiene fermi
sopra la terra verso la terra.

Ciascuno è ancora intero,
con un viso preciso
ed il sangue ben nascosto.

C'è tempo abbastanza
perchè i capelli si sciolgano
perchè le chiavi e le monete
cadano dalle tasche.

Essi sono ancora lì, alla ricerca d'aria,
dentro il cerchio di luoghi
che or ora si sono spalancati.

Io posso fare soltanto due cose per loro --
descrivere questo volo
e non aggiungere un solo verso.

Traduzione di Ipazia


Nessun commento :

Posta un commento