giovedì 8 marzo 2018

Va bene, la traduco


Risultati immagini per traduzione


Mr. War

Romba dalle stanze del potere
Irride, sferraglia, indietreggia,
Graffia, sferraglia, inzacchera
Corre con rumore di tuono

Respinge dal sopra al sotto
Attende che verità giunga
Vuol che tu dubbi non abbia
Ti fa cenni affinché tutto valga

Ma un custode ci abbisogna
Che vaghi tra ombre e rughe
Che non sappia la differenza?

No diciamo noi in risposta
Sentendo come sol guide
Strade e vie della coscienza.

Poesia di Ipazia

venerdì 23 febbraio 2018

Mr. War

Risultati immagini per guerra


Mr. War

Roars from the rooms of power
Rags, rattles and cowers
Rakes, rattles and bemires
Runs with the sound of thunder

Wards from above on under
Waits for ther truth to come
Wants you to have no doubt
Waves you to make it better

But do we need a protector
Wandering through shades and lines
Who even not knows the difference?

No do we say in reaction
Needing as only guides
Streets and boulevards of conscience.

poem by Ipazia

sabato 10 febbraio 2018

Peter Riley, SZÁSZCSÁVÁS: THE OLDER STRATUM, trad. Alessandro Panciroli





SZÁSZCSÁVÁS: THE OLDER STRATUM



Needing new shoes and remembering everything.
The voice shaking but true, treading across the pain.

 I’m going to where no one knows me. The strangers,
and the sky with its stars. Don’t weep, little mother,
I’ll buy you a red scarf with polka-dots.

 At night there is nothing, silence of the earth,
impenetrable darkness of the eye, that cannot see
a human face turned up to it or tell the difference
between a turnip and the head of a child with nothing.

 I have nothing, I earn nothing, but I have a good time.
I remember only one thing: an oak root under my foot.

 And when they arrived, in the early morning,
the star was hidden. The beautiful shining star.

 You should see this place in the spring.








Mi servono delle nuove scarpe ed ogni cosa ricordo
trema la voce  ma è vera,  attraversando il dolore.

Andrò dove nessuno mi conosce. Gli sconosciuti
ed il cielo stellato. Non piangere, piccola madre.
ti comprerò una sciarpa a pois rossi.

Di notte non c'è nulla, il silenzio della terra,
l' impenetrabile oscurità dell' occhio, che non può vedere
un volto umano che lo fissa  né  può neppure spiegarti
la differenza che passa tra una rapa e la testa di un bambino.

Non ho nulla, non guadagno nulla, però  sono contento.
Solo una cosa ricordo: un ceppo di quercia sotto i  piedi.

E quando arrivarono, di primo mattino,
invisibile era la stella. La bella stella splendente.

Dovresti vedere questo posto a primavera