Lizard in Spanish Valley
by Wendy Videlock
Una lucertola non produce alcun suono,
alcuna melodia,
essa non condivide le mie relazioni amorose
con lenzuola di flanella,
uomini barbuti, anelli d'argento
intrecciati, la luna,
il mare, o l'inchiostro.
Ma sedendo qui il pomeriggio,
sono giunta a concludere
che condividiamo un affare di cuore
ed una fede -
nell'ammiccare, nello sbattere
le palpebre, nella pietra,
e nell'arsura.
Anche nell'aria.
Questa non è una favola,
nè l'estasi perfetta.
Impazienza,
ricorda questo.
Traduzione di Ipazia
A lizard does not make a sound,
it has no song,
it does not share my love affairs
with flannel sheets,
bearded men, interlocking
silver rings, the moon,
the sea, or ink.
But sitting here the afternoon,
I've come to believe
we do share a love affair
and a belief -
in wink, blink, stone,
and heat.
Also, air.
This is not a fable,
nor is it a bliss.
Impatience,
remember this.
Più impaziente di me non c'è nessuno
RispondiElimina