skip to main
|
skip to sidebar
Ottantanovenuvolepiùuna
poetry, poetry translation, poesia, traduzioni di poesia, letteratura,
giovedì 29 ottobre 2015
IL TEMPO
IL TEMPO
di Ipazia
Il tempo scorre troppo in fretta
Foglie secche sorvolano campi di grano
Alti
Castagne al fuoco s'incontrano
Coi fichi
Il tempo scorre troppo in fretta
Ad agguantarlo provo
Ma mi resta solo vento
Tra le mani.
Nessun commento :
Posta un commento
Post più recente
Post più vecchio
Home page
Iscriviti a:
Commenti sul post ( Atom )
Spleen di Baudelaire in 30 traduzioni di Nicholas Moore
tradotte a loro volta da Jago ed Ipaz
Cerca nel blog
WordWithoutBorder
Letteratura senza confini
THE SCHOONER FLIGHT
In viaggo nel Caribe con Derek Walcott
Translate
Archivio blog
►
2010
( 151 )
►
mag 2010
( 25 )
►
giu 2010
( 31 )
►
lug 2010
( 39 )
►
ago 2010
( 1 )
►
set 2010
( 15 )
►
ott 2010
( 18 )
►
nov 2010
( 8 )
►
dic 2010
( 14 )
►
2011
( 321 )
►
gen 2011
( 17 )
►
feb 2011
( 27 )
►
mar 2011
( 37 )
►
apr 2011
( 40 )
►
mag 2011
( 25 )
►
giu 2011
( 16 )
►
lug 2011
( 21 )
►
ago 2011
( 19 )
►
set 2011
( 24 )
►
ott 2011
( 42 )
►
nov 2011
( 35 )
►
dic 2011
( 18 )
►
2012
( 157 )
►
gen 2012
( 15 )
►
feb 2012
( 14 )
►
mar 2012
( 14 )
►
apr 2012
( 20 )
►
mag 2012
( 19 )
►
giu 2012
( 14 )
►
lug 2012
( 15 )
►
ago 2012
( 9 )
►
set 2012
( 9 )
►
ott 2012
( 7 )
►
nov 2012
( 12 )
►
dic 2012
( 9 )
►
2013
( 87 )
►
gen 2013
( 10 )
►
feb 2013
( 7 )
►
mar 2013
( 7 )
►
apr 2013
( 6 )
►
mag 2013
( 6 )
►
giu 2013
( 7 )
►
lug 2013
( 5 )
►
ago 2013
( 6 )
►
set 2013
( 7 )
►
ott 2013
( 10 )
►
nov 2013
( 8 )
►
dic 2013
( 8 )
►
2014
( 108 )
►
gen 2014
( 5 )
►
feb 2014
( 5 )
►
mar 2014
( 6 )
►
apr 2014
( 6 )
►
mag 2014
( 7 )
►
giu 2014
( 5 )
►
lug 2014
( 9 )
►
ago 2014
( 18 )
►
set 2014
( 9 )
►
ott 2014
( 16 )
►
nov 2014
( 9 )
►
dic 2014
( 13 )
▼
2015
( 98 )
►
gen 2015
( 10 )
►
feb 2015
( 4 )
►
mar 2015
( 2 )
►
apr 2015
( 3 )
►
mag 2015
( 5 )
►
giu 2015
( 5 )
►
lug 2015
( 14 )
►
ago 2015
( 14 )
►
set 2015
( 11 )
▼
ott 2015
( 11 )
Da GREEEK PASSAGES di Peter Riley, Argolide 2003, ...
Peter Riley , THE DAWN CROWS OF CLUJ, from THE DAN...
PETER RILEY, S.CECILIA IN TRASTEVERE
Per ricordare il primo amore
Due prose poetiche di Peter Riley, THE TOWN ALONG ...
Henry MoOre alle Terme di DIocleziano
THE UNIVERSE
Marcello Kalowski, Il silenzio di Abram, Mio padr...
ANACREONTE, Timore dell'Ade, da LIRICI GRECI, di S...
IL TEMPO
You Get Closer, We Should Not ...by Italian transl...
►
nov 2015
( 10 )
►
dic 2015
( 9 )
►
2016
( 92 )
►
gen 2016
( 8 )
►
feb 2016
( 6 )
►
mar 2016
( 8 )
►
apr 2016
( 11 )
►
mag 2016
( 7 )
►
giu 2016
( 7 )
►
lug 2016
( 11 )
►
ago 2016
( 7 )
►
set 2016
( 7 )
►
ott 2016
( 4 )
►
nov 2016
( 8 )
►
dic 2016
( 8 )
►
2017
( 59 )
►
gen 2017
( 5 )
►
feb 2017
( 4 )
►
mar 2017
( 5 )
►
apr 2017
( 6 )
►
mag 2017
( 5 )
►
giu 2017
( 4 )
►
lug 2017
( 5 )
►
ago 2017
( 2 )
►
set 2017
( 7 )
►
ott 2017
( 7 )
►
nov 2017
( 7 )
►
dic 2017
( 2 )
►
2018
( 43 )
►
gen 2018
( 5 )
►
feb 2018
( 3 )
►
mar 2018
( 5 )
►
apr 2018
( 3 )
►
mag 2018
( 4 )
►
giu 2018
( 4 )
►
lug 2018
( 4 )
►
ago 2018
( 2 )
►
set 2018
( 3 )
►
ott 2018
( 4 )
►
nov 2018
( 4 )
►
dic 2018
( 2 )
►
2019
( 47 )
►
gen 2019
( 3 )
►
feb 2019
( 3 )
►
mar 2019
( 2 )
►
apr 2019
( 5 )
►
mag 2019
( 7 )
►
giu 2019
( 9 )
►
lug 2019
( 4 )
►
ago 2019
( 4 )
►
set 2019
( 3 )
►
ott 2019
( 4 )
►
nov 2019
( 2 )
►
dic 2019
( 1 )
►
2020
( 9 )
►
gen 2020
( 3 )
►
mar 2020
( 1 )
►
apr 2020
( 1 )
►
ott 2020
( 1 )
►
nov 2020
( 3 )
►
2021
( 13 )
►
gen 2021
( 1 )
►
feb 2021
( 1 )
►
mar 2021
( 3 )
►
apr 2021
( 3 )
►
mag 2021
( 3 )
►
lug 2021
( 1 )
►
ott 2021
( 1 )
Nessun commento :
Posta un commento