Visualizzazione post con etichetta A.PANCIROLI. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta A.PANCIROLI. Mostra tutti i post
sabato 3 settembre 2016
LE POESIE DI MRS. MURPHY, traduzione di A.Panciroli
Una cara amica inglese ci ha fatto dono delle classiche poesie nel cassetto: niente male!
NOHA' S SECRET
Like those still, sunken cities of eons past,
no ripple betrays their vigil through the years.
The moon-silvered surface of the sea lies silente,
and no olive-bearing dove bring life and love.
Shell-encrusted chambers, halls and thrones:
Lone survivors defying swell and tide.
Sea-weeded walls no music make nor voice,
softly singing, calms the restless child.
These ancient structures will forever be
like us, invisibly existing beneath the sea.
IL SEGRETO DI NOE'
Come quelle immobili città affondate di passati eoni,
non una increspatura rivela le loro veglie traverso gli anni,
Un mare d'argento sotto la luna giace silente,
nessuna colomba porta ramoscelli d'olivo di vita e d'amore.
Stanze, saloni e troni incastonati da conchiglie:
solitari sopravvissuti sfidano onde e maree.
Le mura di alghe non hanno alcuna musica alcuna voce che
cantando dolcemente, plachi l'inquieto fanciullo.
Queste antiche rovine esisteranno per sempre
come noi, invisibili sotto l'oceano.
Etichette:
A.PANCIROLI
,
LE POSEI DI MRS. MURPHY
,
MRS MURPHY
giovedì 14 gennaio 2016
DEREK WALCOTT, The morning moon, La luna mattutina, (da Sea Grapes ,1976), traduzione A.Panciroli
La luna mattutina
Ancora stregato dal ciclo della luna
che a vele spiegate corre
oltre il dorso di balena in agguato della Morne Coco Mountain,
resto senza respiro per il suo sano chiarore.
Dicembre è all'inizio,
la brezza rinfresca la pelle a questa terra
la pelle d'oca dell'acqua,
e vedo il tuffo azzuro
delle ombre giù dallla Morne Coco Mountain,
la meridiana di Dicembre,
e sono felice che la terra cambi ancora,,
che la luna piena possa accecarmi
con la sua fronte
in questo scintillante mattino,
e che sottili ramoscelli di bianco spuntino
dalla mia barba.
The morning moon
Still haunted by the cycle of the moon
racing full sail
past the crouched whale’s back of Morne Coco Mountain,
I gasp at her sane brightness.
It’s early December,
the breeze freschens the skin of this earth
the goose-skin of water,
and I notice the blue plunge
of shadows down Morne Coco Mountain,
Dicember’s sundial,
happy that the earth is still changing,
that the full moon can blind me
with her forehead
this bright foreday morning,
and that fine sprigs of white are springing
from my beard.
Etichette:
A.PANCIROLI
,
Alessandro Panciroli
,
DEREK WALCOTT
,
LA LUNA MATTUTINA
,
THE MORNING MOON
venerdì 27 novembre 2015
NICHOLAS MOORE, THE ORANGE BED, More orange than the winter sun, trad.A:Panciroli
Più arancione del sole invernale
e più fantasiosa della luna,
Miss Ollipester nel suo letto arancione,
drappeggiata in una camicia da notte arancione,
passa il tempo a sognare
i giorni dell'omicidio arancione, e si gode
un destino peggiore della morte.
Sente là fuori ragazze e ragazzi
sussurrare nella notte ghiacciata, e si lamenta;
un tempo in una primavera arancione anche lei aveva letto
storie d' amore e aveva fantasticato per settimane intere
di sospiri tormentati.
Ma ora l'arancia sul piatto
parla di isole lontane di un calore più tropicale;
l'età invece ha divertimenti più sanguinari;
lei se ne sta sdraiata sotto
un confortevole copriletto arancione,
illuminata dal bagliore della lussuria. Il tempo
affila il suo gusto per la morte.
I testi de The Orange Bed su:
http://www.aprileye.co.uk/TheOrangeBed.pdf
Etichette:
A.PANCIROLI
,
Alessandro Panciroli
,
nicholas moore
,
Peter Riley
,
The Orange bed
Iscriviti a:
Commenti
(
Atom
)
