Visualizzazione post con etichetta An exercise in love. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta An exercise in love. Mostra tutti i post
mercoledì 23 gennaio 2013
AN EXERCISE IN LOVE by Diane di Prima, trad, A. Panciroli
Il mio amico ha messo una delle mie sciarpe alla cintura
Gli regalo pietre-di-luna
Lui ricambia con alghe e conchiglie
Arriva da una città lontana ed io gli vado incontro
Pianteremo insieme sedani e melanzane
Lui tesse per me una tela.
Molti hanno portato i doni
che uso per il suo piacere
seta, colline verdi
ed un airone color d'aurora
Il mio amico cammina leggero come come un tessuto nel vento
Illumina la mia vita controluce
Ha costruito altari vicino al mio letto
Mi sveglio nel profumo dei suoi capelli e non riesco a ricordare
il suo nome, e tanto meno il mio.
An Exercise in Love BY DIANE DI PRIMA, su POETRY FOUNDATION
Etichette:
Alessandro Panciroli
,
An exercise in love
,
di Prima
,
Diane di prima
,
Panciroli
giovedì 16 febbraio 2012
An Exercise in Love , by Diane di Prima
for Jackson Allen
My friend wears my scarf at his waists
I give him moonstones
He gives me shell § seaweeds
He comes from a distant city § I meet him
We will plant eggplants § celery together
He weaves me cloth
Many have brought the gifts
I use for his pleasure
silk, § green hills
§ heron the color of dawn
My friend walks soft as a weaving on the wind
he backlights my dreams
he has built altars beside my bed
I awake in the smell of his air § cannot remember
his name, or my own.
Un amico ha messo la mia sciarpa alla vita
Io gli dono pietre di luna
Lui conchiglie e alghe marine
Viene da una città lontana ed io lo incontro
Pianteremo insieme melanzane e sedani
Lui mi ha tessuto una tovaglia
Molti mi hanno portato doni
che uso per farlo divertire
seta, e colline verdi
e un airone color dell' aurora
Il mio amico cammina dolcemente come una tela nel vento
vede controluce i mei sogni
ha costruito altari accanto al mio letto
mi sveglio fra il profumo dei suoi capelli e non posso ricordare
il suo nome, e neanche il mio.
My friend wears my scarf at his waists
I give him moonstones
He gives me shell § seaweeds
He comes from a distant city § I meet him
We will plant eggplants § celery together
He weaves me cloth
Many have brought the gifts
I use for his pleasure
silk, § green hills
§ heron the color of dawn
My friend walks soft as a weaving on the wind
he backlights my dreams
he has built altars beside my bed
I awake in the smell of his air § cannot remember
his name, or my own.
Un amico ha messo la mia sciarpa alla vita
Io gli dono pietre di luna
Lui conchiglie e alghe marine
Viene da una città lontana ed io lo incontro
Pianteremo insieme melanzane e sedani
Lui mi ha tessuto una tovaglia
Molti mi hanno portato doni
che uso per farlo divertire
seta, e colline verdi
e un airone color dell' aurora
Il mio amico cammina dolcemente come una tela nel vento
vede controluce i mei sogni
ha costruito altari accanto al mio letto
mi sveglio fra il profumo dei suoi capelli e non posso ricordare
il suo nome, e neanche il mio.
Iscriviti a:
Commenti
(
Atom
)