domenica 11 luglio 2010

MARIA LISBOA


É varina, usa chinela,
Tem movimentos de gata;
Na canastra, a caravela, No coracao, a fragata
. Em vez de corvos no chaile, Gaivotas vem pousar.
Quando o vento a leva ao baile, Baila no baile com o mar.
É de conchas o vestido, Tem algas na cabeleira, 
E nas veias o latido Do motor duma traineira. 
Vende sonho e maresia,
Tempestades apregoa. 
Seu nome próprio: Maria, Seu apelido: Lisboa.


 Vende pesce, indossa pantofole,
Si muove come una gatta.
Nel paniere, una caravella,
nel cuore, una fregata.
Nello scialle, invece di corvi,
si posano gabbiani.
Quando il vento la porta al ballo
inizia  a balla re con il mare.
Il vestito è di conchiglie ha alghe nei capelli e nelle vene abbaia il motore di un peschereccio. Vende sogni e profumo di mare preannuncia tempeste. Il tuo nome Maria, il tuo cognome LIsbona.

sabato 10 luglio 2010

The New Poetry Handbook

17 If a man claims the poem of another,
his heart shall double in size.

18 If a man lets his poems go naked,
he shall fear death.

19 If a man fears death,
he shall be saved by his poems.

20 If a man does not fear death,
he may or may not be saved by his poems.

21 If a man finishes a poem,
he shall bathe in the blank wake of his passion
and be kissed by white paper.

The New Poetry Handbook

15 If a man writes a poem and praises the poem of a fellow,
     he shall have a beautiful mistress.

16 If a man writes a poem and praises the poem of a fellow overly,
     he shall drive his mistress away.




15  Se un uomo scrive una poesia e loda una poesia di un
               di un collega
                   avrà un amante bellissima.

16  Se un uomo scrive un poesia e loda all' eccesso una poesia 
      di un collega
          allontanerà da sè l' amante.                                                                                                            
Amici poeti, siete avvisati..

  La firma di Strand è falsa, il disegno , mio, imita Hopper,
  i versi sono veri, verissimi, e stupendi.