venerdì 2 luglio 2010

Hannah e le sue sorelle



Il tuo più tenue sguardo facilmente mi aprirà,
benché abbia chiuso me stesso come dita,
sempre mi apri, petalo per petalo, come la primavera fa,
toccando accortamente, misteriosamente la sua prima rosa

(ed io non so quello che c’è in te che chiude
e apre; solo qualcosa in me comprende
che è più profonda la luce dei tuoi occhi di tutte le rose)
nessuno, neanche la pioggia, ha così piccole mani.

somewhere i have never travelled, gladly beyond by E. E. Cummings

somewhere i have never travelled, gladly beyond
any experience,your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near

your slightest look will easily unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skilfully,mysteriously)her first rose
or if your wish be to close me, i and
my life will shut very beautifully ,suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;

nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility:whose texture
compels me with the color of its countries,
rendering death and forever with each breathing

(i do not know what it is about you that closes
and opens;only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody,not even the rain,has such small hands

1 commento :

  1. Neanche io so cosa c'è in lei ...nei suoi occhi..

    Sapete...!

    RispondiElimina