(“Grün, grün... die Welt ist grün
Über über Die Jungfrau”)
Brown blotch grey veins
petal of iris
on my canopy:
cool beauty
Breast and throat.
Ion,
Boy King of gold
Blood, war,
the chorus
prancing like a fool
Death of the Race
0 Rome...
Corruption in green veins,
snake-coiling Lethe,
green
(green as the green of youth)
green as decay.
H.N.
(Helga Nevvadotoomuch)
c/o Lord Godmanchester (Gumster),
The John Peelcroft Hadmanchester Podgoets,
Night Slide Clubb,
P.O. Box iAA,
B.B.C. -wise,
W.I
(“Grün, grün... die Welt ist grün
Über über Die Jungfrau”)
l marrone macchia le grigie vene
petalo d' iris
sul baldacchino del mio letto:
fresca bellezza
Seno e gola
Ion,
Re fanciullo d' oro
sangue, guerra,
il coro
saltella come un cretino
Morte della Razza
Oh Roma...
Corruzione nelle vene verdi,
serpentino Lethe
verde
( verde come il verde della gioventù)
verde come la putrefazione
H.N.
(Helga Nevvadotoomuch)
c/o Lord Godmanchester (Gumster),
The John Peelcroft Hadmanchester Podgoets,
Night Slide Clubb,
P.O. Box iAA,
B.B.C. -wise,
W.I
sabato 19 maggio 2012
NICHOLAS MOORE, SPLEEN,SONG
Etichette:
BAUDELAIRE
,
Buddhist new song
,
nicholas moore
,
spleen
,
traduzioni
Iscriviti a:
Commenti sul post
(
Atom
)
Nessun commento :
Posta un commento