The FSG Book of Twentieth-Century Italian Poetry Anthology
Poetry is what is lost in translation - R. Frost
"A surprising and illuminating collection, The FSG Book of 20th-Century Italian Poetry invites the reader to examine the works of these and other poets—seventy-five in all—in context and conversation with one another. Edited by the poet and translato Geoffrey Brock, these poems have been beautifully rendered into English by some of our finest English-language poets" - us. macmillan.com
" the opening lines of Montale’s manifesto-like poem “The Lemons” are translated into English, in this case by Galassi, who is himself a fine poet..." ( source: The Nation ,April 10, 2012)
Listen to me, the poets laureate
walk only among plants
with rare names: boxwood, privet, an
ditches where boys
scoop up a few starved
eels out of half-dry puddles:
paths that run along the banks,
come down among the tufted canes,
and end in orchards, among the lemon trees
Here, my translation:
Listen, laureate poets
Only move through trees
With not many used names: Boxus, Ligustrum or Acanthus.
I prefer country-roads that open onto the green
Edges where boys are clutching
in some sinking pools
Some very poor eels .
And the lanes following the edges
Sloping through the cane clumps
Leading into the orchards, among the trees of lemon grove
*** *** *** *** *** *** *** *** ***
The FSG Book of Twentieth-Century Italian Poetry: An Anthology
Autore Geoffrey Brock
Curatore Geoffrey Brock
Edizione illustrata
EditoreFarrar, Straus and Giroux, 2012
ISBN0374105383, 9780374105389
Lunghezza 672 pagine
Nessun commento :
Posta un commento